Веб-сайт Центр Локализации Кириллица
«Кириллица» – одна из ведущих российских студий локализации аудиовизуального контента. Мы предоставляем полный цикл услуг: кинотеатральный и телевизионный дубляж, закадровое озвучивание, субтитрирование и локализацию игр на более чем 25 иностранных языков. С 2009 года студия озвучила свыше 1 миллиона минут контента и сдала более 500 проектов. Компания сотрудничает с такими лидерами индустрии, как Disney, Netflix, Sony, Discovery, Paramount, MTV и со многими отечественными телеканалами и VOD платформами. Студия прошла сертификацию Trusted Partner Network (TPN Certified) - безоговорочного лидера в области защиты видеоконтента.
Подробнее«Кириллица» – одна из ведущих российских студий локализации аудиовизуального контента. Мы предоставляем полный цикл услуг: кинотеатральный и телевизионный дубляж, закадровое озвучивание, субтитрирование и локализацию игр на более чем 25 иностранных языков.
С 2009 года студия озвучила свыше 1 миллиона минут контента и сдала более 500 проектов. Компания сотрудничает с такими лидерами индустрии, как Disney, Netflix, Sony, Discovery, Paramount, MTV и со многими отечественными телеканалами и VOD платформами.
Находимся в поиске Младшего менеджера проектов отдела Локализации. Это отличная возможность получить опыт в управлении проектами по озвучанию.
Ждем инициативного и самостоятельного сотрудника, который любит систематизировать и управлять процессами, может самостоятельно организовать свое рабочее время и готов углубиться в процесс создания контента.
Требования:
-
опыт управления проектами в сфере переводов/локализации/озвучки/субтитрирования от 1 года
-
английский Advanced;
-
способность и желание усвоить большой объем информации и разобраться в специализированных программах – всему научим;
-
самостоятельность, ответственность, инициативность, многозадачность
-
опыт работы с облачными сервисами (Google Docs) и любыми CRM системами (Bitrix24, Trello, Slack) – как преимущество;
-
готовность к многозадачности и ведению нескольких проектов одновременно;
-
знание других иностранных языков – значительное преимущество;
-
любовь к общению с большим количеством людей и живой интерес к индустрии дубляжа!
Обязанности:
-
Полный цикл ведения проектов по озвучанию аудиовизуального контента с иностранного языка (озвучка, дубляж, субтитры);
-
Клиентская работа: коммуникация с заказчиками на всех этапах проекта, согласование условий работ, расчет смет, работа с правками;
-
Планирование и отслеживание статуса работ по проектам;
-
Подбор команды исполнителей на проект, контроль сроков и качества выполнения работ: переводчики, редакторы, актеры и т.д.;
-
Взаимодействие со звукорежиссерами, отделом технического контроля;
-
Работа с разными языковыми парами, в том числе и с редкими языками (арабский, португальский, китайский, иврит, шведский, эстонский, финский и т.д.);
-
Отчетность по проделанной работе, контроль расчетов с исполнителями.
Условия:
-
Гибридный формат работы с необходимостью периодически приезжать в студию в Москве;
-
Гибкий график работы, возможность 5/2, сб,вс – выходные;
-
Стабильная заработная плата;
-
Возможность проявить себя в решении интересных и не рутинных задач. У нас нет готовых шаблонов и жестких процедур, мы открыты к любым твоим идеям и инициативам!
-
Сможешь стать узким специалистом или вырасти внутри отдела, а при желании, попробовать себя в других подразделениях компании
-
Офис в стиле лофт на территории Даниловской мануфактуры и отсутствие дресс-кода
Сфера деятельности:
Распространение телепрограмм, кино (кабельное телевидение), Производство мультимедиа, контента, редакторская деятельность, Распространение мультимедиа и печатной продукции, Теле- и радиовещание, Киностудии и студии звукозаписи
Чтобы откликнуться на эту работу, пожалуйста, посетите hh.ru.